Kasey Jueds(@KaseyJueds) 's Twitter Profile Photo

Izumi Shikibu, from The Ink Dark Moon, trans Jane Hirshfield & Mariko Aratani. I love pretty much every single poem in this book.

Izumi Shikibu, from The Ink Dark Moon, trans Jane Hirshfield & Mariko Aratani. I love pretty much every single poem in this book. #novpoetsintranslation
account_circle
Chelsea Dingman(@ChelsDingman) 's Twitter Profile Photo

“In the day’s first hours consciousness can own the world / like a hand enclosing a sun-warm stone.”-Tomas Tranströmer, translated by May Swenson.

“In the day’s first hours consciousness can own the world / like a hand enclosing a sun-warm stone.”-Tomas Tranströmer, translated by May Swenson. #NovPoetsInTranslation
account_circle
Chelsea Dingman(@ChelsDingman) 's Twitter Profile Photo

“A white shirt of stars burns on your clothed / shoulders, and the hawk of God strips flesh out of your hard / heart.”-George Trakl, translated by James Wright

“A white shirt of stars burns on your clothed / shoulders, and the hawk of God strips flesh out of your hard / heart.”-George Trakl, translated by James Wright #NovPoetsInTranslation
account_circle
Kasey Jueds(@KaseyJueds) 's Twitter Profile Photo

Autumn poems by Ono no Komachi, trans Jane Hirshfield and Mariko Aratani, The Ink Dark Moon. I’ve loved this book for years...

Autumn poems by Ono no Komachi, trans Jane Hirshfield and Mariko Aratani, The Ink Dark Moon. I’ve loved this book for years... #novpoetsintranslation
account_circle
Burgi Zenhaeusern (on bsky mostly)(@Burgi323) 's Twitter Profile Photo

2 poems by Lidia Kosk translated by her daughter, Danuta E. Kosk-Kosicka, from 'Face Half-Illuminated' by Danuta E. Kosk-Kosicka, Apprentice House Press.

2 poems by Lidia Kosk translated by her daughter, Danuta E. Kosk-Kosicka, from 'Face Half-Illuminated' by Danuta E. Kosk-Kosicka, Apprentice House Press.
#NovPoetsInTranslation
account_circle
Molly Spencer(@mspencerpoet) 's Twitter Profile Photo

Dear women’s thresholds, how much is a lifetime / what time is a river / how many daggers in the blood / of the whirling storm / five or three?
—Ghassan Zaqtan

Dear women’s thresholds, how much is a lifetime / what time is a river / how many daggers in the blood / of the whirling storm / five or three? 
—Ghassan Zaqtan #NovPoetsInTranslation
account_circle
Molly Spencer(@mspencerpoet) 's Twitter Profile Photo

I would give all metaphors / in return for one word / drawn out of my breast like a rib —Zbigniew Herbert, who slays me endlessly C. Miłosz & Peter Dale Scott, trans.

I would give all metaphors / in return for one word / drawn out of my breast like a rib —Zbigniew Herbert, who slays me endlessly #NovPoetsInTranslation C. Miłosz & Peter Dale Scott, trans.
account_circle